Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - Isaias 1:16

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEngleză

Titlu
Isaias 1:16
Text
Înscris de itsatrap100
Limba sursă: Limba latină

Lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse.
Observaţii despre traducere
verse from vulgate bible, I intend to re-examine it.

Titlu
Isaias 1:16
Traducerea
Engleză

Tradus de pias
Limba ţintă: Engleză

Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
Observaţii despre traducere
http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=27

A modern version: "Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Noiembrie 2008 15:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Noiembrie 2008 13:06

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Pia,

You know the Bible has plenty of versions. Some more confusing than others. I checked your source and of course it's correct, however there's a more modern version for that text that perhaps you could place in the remarks. It reads:
"Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"

7 Noiembrie 2008 13:52

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks Lilian
Good idea!

23 Februarie 2010 19:44

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
Interesting.. cogitationum is genitive plural f. of cogitatio, it means deliberations, thoughts, reflections.