Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Italien - Rien ne dure pour toujours

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançaisItalien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Rien ne dure pour toujours
Texte
Proposé par allegoria
Langue de départ: Français Traduit par Urunghai

"Rien ne dure pour toujours, donc vis-le, bois-le, ris-en, évite la merde, tente ta chance et n'aie jamais de regrets, parce qu'à un certain moment tout ce que tu as fait était exactement comme tu le voulais."

Titre
Niente dura per sempre
Traduction
Italien

Traduit par raykogueorguiev
Langue d'arrivée: Italien

Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non avere mai rimorsi; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.
Commentaires pour la traduction
retrocedere o regredire
Dernière édition ou validation par ali84 - 23 Avril 2008 09:59





Derniers messages

Auteur
Message

23 Avril 2008 09:57

ali84
Nombre de messages: 427
Prima dell'edit: Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non retrocedere mai; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.

"regrets" non significa nè retrocedere nè regredire, ma "rimorsi".

25 Avril 2008 17:22

raykogueorguiev
Nombre de messages: 244
Hai perfettamente ragione...l'ho tradotta con superficialità...era simile foneticamente, ma sbagliata. Il fatto è che adesso non posso più cambiarla..