Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İtalyanca - Rien ne dure pour toujours

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Rien ne dure pour toujours
Metin
Öneri allegoria
Kaynak dil: Fransızca Çeviri Urunghai

"Rien ne dure pour toujours, donc vis-le, bois-le, ris-en, évite la merde, tente ta chance et n'aie jamais de regrets, parce qu'à un certain moment tout ce que tu as fait était exactement comme tu le voulais."

Başlık
Niente dura per sempre
Tercüme
İtalyanca

Çeviri raykogueorguiev
Hedef dil: İtalyanca

Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non avere mai rimorsi; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
retrocedere o regredire
En son ali84 tarafından onaylandı - 23 Nisan 2008 09:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Nisan 2008 09:57

ali84
Mesaj Sayısı: 427
Prima dell'edit: Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non retrocedere mai; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.

"regrets" non significa nè retrocedere nè regredire, ma "rimorsi".

25 Nisan 2008 17:22

raykogueorguiev
Mesaj Sayısı: 244
Hai perfettamente ragione...l'ho tradotta con superficialità...era simile foneticamente, ma sbagliata. Il fatto è che adesso non posso più cambiarla..