Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Anglais - AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglais

Catégorie Argent/ Travail

Titre
AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...
Texte
Proposé par mike1969
Langue de départ: Lituanien

Aš negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni langai buvo viengubi. Pastoviai rasodavo, ant palanges budavo visą laiką vanduo. Pastoviai reikejo valyti pelėsius. Jei jus negalite atidaryti langu, tai tik aplinkui lango perpjaukite silikoną ir jie lengvai atsidarys. Silikona uztepiau, nes pute per plisius vejas. Jūsų senas elektrinis šildymas visai neaktyvus. Aš išdaziau jums kambary, koridoriu, palanges ir jūs iki šiol nepatenkintas.
Commentaires pour la traduction
silikonas-mastic

Titre
I cannot pay for your new windows.
Traduction
Anglais

Traduit par ollka
Langue d'arrivée: Anglais

I cannot pay for your new windows. The old ones were single. They kept steaming over, and the windowsills were always wet. I always needed to clean away the mold. If you can't open the windows, just cut out the mastic around them and they will open easily. I put the mastic on because the wind was blowing in through the gaps. Your old electric heating is not working at all. I painted the room, the hall, and the windowsills for you, and you're still not happy.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Mai 2008 14:07





Derniers messages

Auteur
Message

29 Avril 2008 02:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi ollka,

Excellent English, as usual, I just made a few adjustments and set a poll.

29 Avril 2008 10:45

ollka
Nombre de messages: 149
Great, thanks.

2 Mai 2008 11:12

blakstiena
Nombre de messages: 1
netinkamai pavartoti laikai

2 Mai 2008 14:15

ollka
Nombre de messages: 149
The previous message from Blakstiena says "Incorrect usage of tense". I don't really think that is true, in any case an explanation would be in order.