Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Inglese - AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoInglese

Categoria Affari / Lavoro

Titolo
AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...
Testo
Aggiunto da mike1969
Lingua originale: Lituano

Aš negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni langai buvo viengubi. Pastoviai rasodavo, ant palanges budavo visą laiką vanduo. Pastoviai reikejo valyti pelėsius. Jei jus negalite atidaryti langu, tai tik aplinkui lango perpjaukite silikoną ir jie lengvai atsidarys. Silikona uztepiau, nes pute per plisius vejas. Jūsų senas elektrinis šildymas visai neaktyvus. Aš išdaziau jums kambary, koridoriu, palanges ir jūs iki šiol nepatenkintas.
Note sulla traduzione
silikonas-mastic

Titolo
I cannot pay for your new windows.
Traduzione
Inglese

Tradotto da ollka
Lingua di destinazione: Inglese

I cannot pay for your new windows. The old ones were single. They kept steaming over, and the windowsills were always wet. I always needed to clean away the mold. If you can't open the windows, just cut out the mastic around them and they will open easily. I put the mastic on because the wind was blowing in through the gaps. Your old electric heating is not working at all. I painted the room, the hall, and the windowsills for you, and you're still not happy.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Maggio 2008 14:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Aprile 2008 02:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi ollka,

Excellent English, as usual, I just made a few adjustments and set a poll.

29 Aprile 2008 10:45

ollka
Numero di messaggi: 149
Great, thanks.

2 Maggio 2008 11:12

blakstiena
Numero di messaggi: 1
netinkamai pavartoti laikai

2 Maggio 2008 14:15

ollka
Numero di messaggi: 149
The previous message from Blakstiena says "Incorrect usage of tense". I don't really think that is true, in any case an explanation would be in order.