Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Engelsk - AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskEngelsk

Kategori Forretninger / Jobber

Tittel
AÅ¡ negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni...
Tekst
Skrevet av mike1969
Kildespråk: Litauisk

Aš negaliu jums apmoketi uz naujus langus. Seni langai buvo viengubi. Pastoviai rasodavo, ant palanges budavo visą laiką vanduo. Pastoviai reikejo valyti pelėsius. Jei jus negalite atidaryti langu, tai tik aplinkui lango perpjaukite silikoną ir jie lengvai atsidarys. Silikona uztepiau, nes pute per plisius vejas. Jūsų senas elektrinis šildymas visai neaktyvus. Aš išdaziau jums kambary, koridoriu, palanges ir jūs iki šiol nepatenkintas.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
silikonas-mastic

Tittel
I cannot pay for your new windows.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ollka
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I cannot pay for your new windows. The old ones were single. They kept steaming over, and the windowsills were always wet. I always needed to clean away the mold. If you can't open the windows, just cut out the mastic around them and they will open easily. I put the mastic on because the wind was blowing in through the gaps. Your old electric heating is not working at all. I painted the room, the hall, and the windowsills for you, and you're still not happy.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Mai 2008 14:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 April 2008 02:02

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi ollka,

Excellent English, as usual, I just made a few adjustments and set a poll.

29 April 2008 10:45

ollka
Antall Innlegg: 149
Great, thanks.

2 Mai 2008 11:12

blakstiena
Antall Innlegg: 1
netinkamai pavartoti laikai

2 Mai 2008 14:15

ollka
Antall Innlegg: 149
The previous message from Blakstiena says "Incorrect usage of tense". I don't really think that is true, in any case an explanation would be in order.