Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



24Traducerea - Daneză-Spaniolă - Det lort Hvorfor virker lortet aldrig, jeg er...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăSpaniolăEnglezăNorvegiană

Categorie Scriere liberă

Titlu
Det lort Hvorfor virker lortet aldrig, jeg er...
Text
Înscris de supie
Limba sursă: Daneză

Det lort

Hvorfor virker lortet aldrig, jeg er pisse træt af at intet fungere i det her hus.
Din store kælling
Observaţii despre traducere
Its from a book im reading and i really need your help to understand

Titlu
¡ Esta mierda...!
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

¡ Por qué esta mierda nunca funciona !
Estoy harto y cansado de que nada funcione en esta casa.
Puta gorda.
Validat sau editat ultima dată de către Lila F. - 27 Decembrie 2007 13:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Noiembrie 2007 19:41

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Casper: ¿Qué es lo que está mal aquí? Anita ha votado a favor y tú en contra. No me cuadra.

CC: casper tavernello

29 Noiembrie 2007 19:45

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
I think that the first phrase is just 'esta porquería'.

29 Noiembrie 2007 20:50

ida006
Numărul mesajelor scrise: 5
! This shit never works!

I am tired that nothing works in this evil house.

Big bitch


30 Noiembrie 2007 14:27

sismo
Numărul mesajelor scrise: 74
This transltion does not cover all of the meaning of the Danish text. Something is left out. A question is made into an exclamation. And an adverb "pisse" adjacent to an adjective for the person's mood has been left out. An extra adjective "maldita" has been put in front of the word for "house".

10 Decembrie 2007 20:41

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Anita. Você poderia dar uma olhada aqui por favor?

CC: Anita_Luciano

30 Noiembrie 2007 18:56

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Here´s the English translation of the text:

"This shit

Why does this shit never work, I´m sick and tired that nothing works in this house.
You big [or fat] bitch."

It is absolutely correct that the translation into Spanish does leave out some details and even adds the word "maldita", but the reason why I voted in favour of the translation is just that I do believe it translates the meaning quite well and the person requesting the translation has written "Its from a book im reading and i really need your help to understand" and in my opinion, the translation does help the person understand the meaning :-) But as I said, you´re right that it is not a direct translation, it´s a rather "free" one..... should I change my vote??

30 Noiembrie 2007 20:54

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Ya que hay que hacer una traducción textual...
Creo que es eso.