Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Română - ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăRomână

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........
Text
Înscris de roko2021
Limba sursă: Germană

ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........
hoffe du hast es gut!!!
Ich bete viel fur uns, bitte mach es auch du weiter.
Bin ziehmlich beschaftigt diese Tage, aber ich schaffe alles mit Gottes Hilfe.
Hoffe du schreibst mir schnell, will einfach etwas von dir haben,

Titlu
Mi-ar plăcea doar să primesc veşti de la tine, m-am gândit foarte mult la tine astăzi…
Traducerea
Română

Tradus de MÃ¥ddie
Limba ţintă: Română

Mi-ar plăcea doar să primesc veşti de la tine, m-am gândit foarte mult la tine astăzi…
Sper că eşti bine!!!
Mă rog foarte mult pentru noi, te rog, fă şi tu la fel.
Sunt destul de ocupat(ă) zilele astea, dar, cu ajutorul lui Dumnezeu, o să mă descurc cu toate.
Sper că o să îmi scrii curând, vreau doar să am ceva de la tine,
Observaţii despre traducere
Lein's English bridge:

I would just like to hear (something) from you, I have thought about you a lot today…
I hope you’re ok!!!
I pray a lot for us, please do so too.
I am rather busy these days, but I manage everything with God’s help.
I hope you (will) write me soon, I just want to have something from you,
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 22 Iunie 2008 13:19