Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Romence - ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaRomence

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........
Metin
Öneri roko2021
Kaynak dil: Almanca

ich wollte nur einiges noch von dir horen, ich habe heute sehr viel an dich gedacht........
hoffe du hast es gut!!!
Ich bete viel fur uns, bitte mach es auch du weiter.
Bin ziehmlich beschaftigt diese Tage, aber ich schaffe alles mit Gottes Hilfe.
Hoffe du schreibst mir schnell, will einfach etwas von dir haben,

Başlık
Mi-ar plăcea doar să primesc veşti de la tine, m-am gândit foarte mult la tine astăzi…
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

Mi-ar plăcea doar să primesc veşti de la tine, m-am gândit foarte mult la tine astăzi…
Sper că eşti bine!!!
Mă rog foarte mult pentru noi, te rog, fă şi tu la fel.
Sunt destul de ocupat(ă) zilele astea, dar, cu ajutorul lui Dumnezeu, o să mă descurc cu toate.
Sper că o să îmi scrii curând, vreau doar să am ceva de la tine,
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Lein's English bridge:

I would just like to hear (something) from you, I have thought about you a lot today…
I hope you’re ok!!!
I pray a lot for us, please do so too.
I am rather busy these days, but I manage everything with God’s help.
I hope you (will) write me soon, I just want to have something from you,
En son iepurica tarafından onaylandı - 22 Haziran 2008 13:19