Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Germană-Spaniolă - Was machen portugiesische und ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: CehăGermanăEnglezăSpaniolăPortugheză brazilianăItalianăPortugheză

Categorie Gânduri - Sporturi

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Was machen portugiesische und ...
Text
Înscris de peluxe
Limba sursă: Germană Tradus de Pjesmi

Was machen portugiesische und tschechische Jungs am Netz auf einem Sportplatz irgendwo bei Genf?
Observaţii despre traducere
significantly edited by Bhatarsaigh

Titlu
¿Qué hacen en la red jóvenes ...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Lila F.
Limba ţintă: Spaniolă

¿Qué hacen en la red jóvenes portugueses y checos en un campo deportivo en algún lugar cerca de Ginebra?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Iulie 2008 22:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Iulie 2008 20:00

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Lila, te confundiste con las ciudades: Génova es la ciudad en Italia, aquí se habla de la ciudad en Suiza, Ginebra.

1 Iulie 2008 20:11

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Además:

Jungs no es el adjetivo "jung" = chicos.

Tienes que modificar la frase.

1 Iulie 2008 20:51

Lila F.
Numărul mesajelor scrise: 159
Tienes razón, ya he cambiado la ciudad por Ginebra.

1 Iulie 2008 23:52

Bhatarsaigh
Numărul mesajelor scrise: 253
"somewhere near/irgendwo bei" is not "de alguna parte"

2 Iulie 2008 22:50

ellasevia
Numărul mesajelor scrise: 145
Almost correct. It should be "en un campo deportivo en alguna parte CERCA de Ginebra."