Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Немецкий-Испанский - Was machen portugiesische und ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЧешскийНемецкийАнглийскийИспанскийПортугальский (Бразилия)ИтальянскийПортугальский

Категория Мысли - Спорт

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Was machen portugiesische und ...
Tекст
Добавлено peluxe
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий Перевод сделан Pjesmi

Was machen portugiesische und tschechische Jungs am Netz auf einem Sportplatz irgendwo bei Genf?
Комментарии для переводчика
significantly edited by Bhatarsaigh

Статус
¿Qué hacen en la red jóvenes ...
Перевод
Испанский

Перевод сделан Lila F.
Язык, на который нужно перевести: Испанский

¿Qué hacen en la red jóvenes portugueses y checos en un campo deportivo en algún lugar cerca de Ginebra?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 2 Июль 2008 22:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Июль 2008 20:00

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Lila, te confundiste con las ciudades: Génova es la ciudad en Italia, aquí se habla de la ciudad en Suiza, Ginebra.

1 Июль 2008 20:11

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Además:

Jungs no es el adjetivo "jung" = chicos.

Tienes que modificar la frase.

1 Июль 2008 20:51

Lila F.
Кол-во сообщений: 159
Tienes razón, ya he cambiado la ciudad por Ginebra.

1 Июль 2008 23:52

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
"somewhere near/irgendwo bei" is not "de alguna parte"

2 Июль 2008 22:50

ellasevia
Кол-во сообщений: 145
Almost correct. It should be "en un campo deportivo en alguna parte CERCA de Ginebra."