Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Deutsch-Spanisch - Was machen portugiesische und ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TschechischDeutschEnglischSpanischBrasilianisches PortugiesischItalienischPortugiesisch

Kategorie Gedanken - Sport

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Was machen portugiesische und ...
Text
Übermittelt von peluxe
Herkunftssprache: Deutsch Übersetzt von Pjesmi

Was machen portugiesische und tschechische Jungs am Netz auf einem Sportplatz irgendwo bei Genf?
Bemerkungen zur Übersetzung
significantly edited by Bhatarsaigh

Titel
¿Qué hacen en la red jóvenes ...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von Lila F.
Zielsprache: Spanisch

¿Qué hacen en la red jóvenes portugueses y checos en un campo deportivo en algún lugar cerca de Ginebra?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 2 Juli 2008 22:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Juli 2008 20:00

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Lila, te confundiste con las ciudades: Génova es la ciudad en Italia, aquí se habla de la ciudad en Suiza, Ginebra.

1 Juli 2008 20:11

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Además:

Jungs no es el adjetivo "jung" = chicos.

Tienes que modificar la frase.

1 Juli 2008 20:51

Lila F.
Anzahl der Beiträge: 159
Tienes razón, ya he cambiado la ciudad por Ginebra.

1 Juli 2008 23:52

Bhatarsaigh
Anzahl der Beiträge: 253
"somewhere near/irgendwo bei" is not "de alguna parte"

2 Juli 2008 22:50

ellasevia
Anzahl der Beiträge: 145
Almost correct. It should be "en un campo deportivo en alguna parte CERCA de Ginebra."