Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolă

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Text
Înscris de Tural
Limba sursă: Turcă

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Titlu
Poem
Traducerea
Engleză

Tradus de Aysegul28
Limba ţintă: Engleză

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Observaţii despre traducere
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 19 Iunie 2008 17:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Iunie 2008 07:58

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 Iunie 2008 11:35

katranjyly
Numărul mesajelor scrise: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".