Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanų

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Tekstas
Pateikta Tural
Originalo kalba: Turkų

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Pavadinimas
Poem
Vertimas
Anglų

Išvertė Aysegul28
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Pastabos apie vertimą
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Validated by lilian canale - 19 birželis 2008 17:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 birželis 2008 07:58

serba
Žinučių kiekis: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 birželis 2008 11:35

katranjyly
Žinučių kiekis: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".