Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİspanyolca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Metin
Öneri Tural
Kaynak dil: Türkçe

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

Başlık
Poem
Tercüme
İngilizce

Çeviri Aysegul28
Hedef dil: İngilizce

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Haziran 2008 17:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Haziran 2008 07:58

serba
Mesaj Sayısı: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 Haziran 2008 11:35

katranjyly
Mesaj Sayısı: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".