Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sen benim gören gözüm,iÅŸiten kulağım,tek...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Tural
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sen benim gören gözüm,işiten kulağım,tek sevdiğimsin.
Aldığım her nefeste,attığım her adımda,her göz kırpışımda her yerde sensin.
bu yürek yalnız senin için atıyor,bu can seni çok ama çok seviyor.

τίτλος
Poem
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Aysegul28
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You are my seeing eye, hearing ear, my only love.
In every breath I take, in every step I take, every time I wink my eye you're there.
This heart beats only for you, this soul loves you so much.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It's a bit different than the original but sounds better when translated like this
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Ιούνιος 2008 17:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιούνιος 2008 07:58

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
"bu can seni çok ama çok seviyor."
this part was translated wrong.

17 Ιούνιος 2008 11:35

katranjyly
Αριθμός μηνυμάτων: 102
İ am agree üəth Serba. "This soul loves you so much".