Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - non c'è peggiore nostalgia che rimpiangere quello...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
non c'è peggiore nostalgia che rimpiangere quello...
Text
Înscris de dwokeraq
Limba sursă: Italiană

non c'è peggiore nostalgia che rimpiangere quello che non è mai successo

Titlu
There is no greater regret than missing what has never happened.
Traducerea
Engleză

Tradus de JordiMarine
Limba ţintă: Engleză

There is no greater regret than missing what has never happened.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Aprilie 2008 18:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Aprilie 2008 18:44

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Lily,

"Peggiore nostalgia" is not "greater regret". It sounds really weird because the translator brought the consequence to the beggining, and he changed "worse" to "greater". The sentence is completely changed and seems to be wrong.

2 Aprilie 2008 19:05

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Diego, Diego...

The translation seems to be perfectly right.
Let me explain something.

"Peggiore nostalgia" is understood as "worse longing" right?

You can use "greater" in the same sense as "worse" before a noun which has a negative connotation. In this case: regret, which is a synonym of longing.
See what I mean?
That means: "non c'è peggiore nostalgia" can be translated correctly as: "there is no grater regret" or "there is no worse longing" as well.
I would have liked the last one better, but since the translator chose the first, I can't say it's wrong.


2 Aprilie 2008 20:12

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
...and "nostalgia" does not mean "regret" but "rimpiangere" does.

2 Aprilie 2008 20:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
nostalgia which exists in English with the same spelling has many synonyms, among them:

yearning
longing
reminiscence
remembrance
wistfulness

and finally
regret (which also has a number of other meanings)

2 Aprilie 2008 20:26

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
how about "rimpiangere"?

3 Aprilie 2008 18:33

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
I agree completely with you Guilon! That is exactly what I wanted to say!

4 Aprilie 2008 13:31

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Will this translation be kept, even being wrong?