Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Finés - Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésFinés

Categoría Pensamientos - Humor

Título
Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??
Texto
Propuesto por fuston1
Idioma de origen: Francés

Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??

Título
Kuinka sinä et rakasta jotakin henkilöä, joka rakastaa sinua??
Traducción
Finés

Traducido por Donna22
Idioma de destino: Finés

Kuinka sinä et rakasta henkilöä, joka rakastaa sinua??
Última validación o corrección por Maribel - 5 Septiembre 2007 06:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Septiembre 2007 09:58

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Puheenomainen lause tuo lienee - voisi alkaa esim.: mitä, miten/kuinka voi olla, miksi (?)

5 Septiembre 2007 06:33

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Anteeksi, ylläoleva viestini oli tarkoitettu selitykseksi sille, että poistin kirjoittamasi huomautuksen. Lauseen merkitys lienee juuri tuo "miksi", mutta pidin tyylillisesti enemmän käyttämästäsi "kuinka"-sanasta, sillä se on puheenomaisempi. (Jouduin lopettamaamn eilisen pitkän session ja silloin jäi käännöksesi vahingossa hyväksymättä)