Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Finlandese - Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseFinlandese

Categoria Pensieri - Umorismo

Titolo
Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??
Testo
Aggiunto da fuston1
Lingua originale: Francese

Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??

Titolo
Kuinka sinä et rakasta jotakin henkilöä, joka rakastaa sinua??
Traduzione
Finlandese

Tradotto da Donna22
Lingua di destinazione: Finlandese

Kuinka sinä et rakasta henkilöä, joka rakastaa sinua??
Ultima convalida o modifica di Maribel - 5 Settembre 2007 06:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Settembre 2007 09:58

Maribel
Numero di messaggi: 871
Puheenomainen lause tuo lienee - voisi alkaa esim.: mitä, miten/kuinka voi olla, miksi (?)

5 Settembre 2007 06:33

Maribel
Numero di messaggi: 871
Anteeksi, ylläoleva viestini oli tarkoitettu selitykseksi sille, että poistin kirjoittamasi huomautuksen. Lauseen merkitys lienee juuri tuo "miksi", mutta pidin tyylillisesti enemmän käyttämästäsi "kuinka"-sanasta, sillä se on puheenomaisempi. (Jouduin lopettamaamn eilisen pitkän session ja silloin jäi käännöksesi vahingossa hyväksymättä)