Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Neerlandés - hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésNeerlandés

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana ...
Texto
Propuesto por deeske
Idioma de origen: Turco

hani =en guzel asklar imkansiz gelir ya insana imkansiz oldugun icin asigim sana,bitanem
Nota acerca de la traducción
hoop snel reactie te krijge

Título
de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar
Traducción
Neerlandés

Traducido por annekevdv
Idioma de destino: Neerlandés

Welnu, de meest prachtige liefdesrelaties lijken onbereikbaar voor de persoon, weet je - omdat jij onbereikbaar bent, ben ik verliefd op you, mijn enige echte.
Nota acerca de la traducción
"onbereikbaar" kan ook "onmogelijk" zijn, maar in deze context past het niet erg.
Última validación o corrección por Chantal - 26 Marzo 2007 16:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Marzo 2007 16:31

annekevdv
Cantidad de envíos: 12
I just noticed this.. I wrote "ben ik verliefd op you" in the end, the "you" has to be "jou" of course