Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - meu coração é meu guia d. pra sempre te...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoEsperantoInglésLatín

Categoría Oración

Título
meu coração é meu guia d. pra sempre te...
Texto
Propuesto por metalnunes
Idioma de origen: Portugués brasileño

meu coração é meu guia d. pra sempre te amarei
Nota acerca de la traducción
<edit by="goncin" date="2008-02-22">
Name abbreviated.
</edit>

Título
My heart is my guide, D....
Traducción
Inglés

Traducido por hitchcock
Idioma de destino: Inglés

My heart is my guide, D., I will love you forever.
Última validación o corrección por dramati - 23 Febrero 2008 18:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Febrero 2008 08:48

dramati
Cantidad de envíos: 972
The English is O.K. I don't know why it was rejected. To me it reads: meu coração é meu guia denise "My heart is my guide, Denise" and the second part pra sempre te amarei I will love you forever.

CC: casper tavernello

22 Febrero 2008 10:08

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
It was just rejected by the requester, which means it is not definitely rejected, and as you're an English expert, dramati, you can validate it despite the requester's rejection.

I've often been asking myself what these rejections by the requester could mean , actually it can be due to an error done by him/her , or to the requester's lack of confidence about the translation , or (seldom seen, it just happened a few times) when the requester was dishonest and just wanted to spare some points after s/he saw the translation...

But the expert rules

22 Febrero 2008 12:14

dramati
Cantidad de envíos: 972
I think we should accept this but need some feed back from language speakers.

CC: lilian canale

22 Febrero 2008 12:35

hitchcock
Cantidad de envíos: 121
he changed the original phrase and abbreviated the name of the girl, I think that's the reason for the rejection....

22 Febrero 2008 12:40

goncin
Cantidad de envíos: 3706
I was the one who abbreviated the name. I usually do this to avoid disguised name translations.