Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíFrancèsAnglèsCastellàPortuguès

Títol
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Text
Enviat per azulcinza
Idioma orígen: Anglès Traduït per Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Notes sobre la traducció
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

Títol
Echad brotos como la rosa plantada
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 7 Maig 2009 18:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Maig 2009 12:16

thesye
Nombre de missatges: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 Maig 2009 12:36

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 Maig 2009 12:48

thesye
Nombre de missatges: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?