Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinFranskEngelskSpanskPortugisisk

Tittel
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Tekst
Skrevet av azulcinza
Kildespråk: Engelsk Oversatt av Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

Tittel
Echad brotos como la rosa plantada
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 7 Mai 2009 18:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Mai 2009 12:16

thesye
Antall Innlegg: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 Mai 2009 12:36

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 Mai 2009 12:48

thesye
Antall Innlegg: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?