Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스페인어 - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어영어스페인어포르투갈어

제목
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
본문
azulcinza에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Urunghai에 의해서 번역되어짐

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
이 번역물에 관한 주의사항
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

제목
Echad brotos como la rosa plantada
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 7일 18:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 7일 12:16

thesye
게시물 갯수: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

2009년 5월 7일 12:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

2009년 5월 7일 12:48

thesye
게시물 갯수: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?