Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Turc - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabTurc

Categoria Escriptura lliure

Títol
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Text
Enviat per doode
Idioma orígen: Àrab

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Títol
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Traducció
Turc

Traduït per Hayyan Ramadan
Idioma destí: Turc

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 22 Novembre 2008 18:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Octubre 2008 18:36

pias
Nombre de missatges: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 Octubre 2008 19:47

kfeto
Nombre de missatges: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 Octubre 2008 20:00

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 Octubre 2008 18:39

azra zehra
Nombre de missatges: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 Novembre 2008 22:21

talebe
Nombre de missatges: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 Novembre 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe