Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Turco - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboTurco

Categoria Scrittura-libera

Titolo
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Testo
Aggiunto da doode
Lingua originale: Arabo

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Titolo
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Traduzione
Turco

Tradotto da Hayyan Ramadan
Lingua di destinazione: Turco

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 22 Novembre 2008 18:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Ottobre 2008 18:36

pias
Numero di messaggi: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 Ottobre 2008 19:47

kfeto
Numero di messaggi: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 Ottobre 2008 20:00

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 Ottobre 2008 18:39

azra zehra
Numero di messaggi: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 Novembre 2008 22:21

talebe
Numero di messaggi: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 Novembre 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe