Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-تركي - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيتركي

صنف كتابة حرّة

عنوان
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
نص
إقترحت من طرف doode
لغة مصدر: عربي

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

عنوان
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف Hayyan Ramadan
لغة الهدف: تركي

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 22 تشرين الثاني 2008 18:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الاول 2008 18:36

pias
عدد الرسائل: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 تشرين الاول 2008 19:47

kfeto
عدد الرسائل: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 تشرين الاول 2008 20:00

pias
عدد الرسائل: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 تشرين الاول 2008 18:39

azra zehra
عدد الرسائل: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 تشرين الثاني 2008 22:21

talebe
عدد الرسائل: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 تشرين الثاني 2008 18:55

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe