Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Turcă - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăTurcă

Categorie Scriere liberă

Titlu
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Text
Înscris de doode
Limba sursă: Arabă

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Titlu
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Traducerea
Turcă

Tradus de Hayyan Ramadan
Limba ţintă: Turcă

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 22 Noiembrie 2008 18:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Octombrie 2008 18:36

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 Octombrie 2008 19:47

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 Octombrie 2008 20:00

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 Octombrie 2008 18:39

azra zehra
Numărul mesajelor scrise: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 Noiembrie 2008 22:21

talebe
Numărul mesajelor scrise: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 Noiembrie 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe