Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Turski - مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
مرحبا بصراحة مني عارفة ايش اقولك انا مو بيدي...
Tekst
Poslao doode
Izvorni jezik: Arapski

مرحبا
بصراحة مني عارفة ايش اقولك
انا مو بيدي شي
انت حاول لو تبا
ولاتزعل مني لو كان بيدي شي كان سويتو

Naslov
Merhaba, gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum...
Prevođenje
Turski

Preveo Hayyan Ramadan
Ciljni jezik: Turski

Merhaba,
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ama hiç bir şey elimde değil.
Sen vazgeçmeye çalış.
Ve bana kızma, eğer elimde bir şey olsaydı yapardım.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 22 studeni 2008 18:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 listopad 2008 18:36

pias
Broj poruka: 8113
Helo kfeto, it seems like azra zehra don't speak/understand English, can you please ask her why she called for admin?

CC: kfeto

30 listopad 2008 19:47

kfeto
Broj poruka: 953
Hi Pias
I think she is new to cucumis and as such made a translation in the comments field since the translation is for experts only
I asked her below why she asked for an admin

Merhaba azra zehra
Pias, neden "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ettigini" soruyor

30 listopad 2008 20:00

pias
Broj poruka: 8113
Ok, thanks kfeto, then I'll delete her message.

31 listopad 2008 18:39

azra zehra
Broj poruka: 6
Mesajım silinmiş. Doğrusu sitenin işleyişini tam olarak anlıyamadım. Yöneticinin bakmasını istedim. Çünkü mesajda ammice ifadeler çoktu. Yanlış çevirmiş olabilirim diye düşündüm.

20 studeni 2008 22:21

talebe
Broj poruka: 69
çeviri doğru sadece son cümledeki kısım ''benden kızma '' değilde ''bana kızma'' diye değişmeli sanırım tabiki bu önemli bi hata değil.

22 studeni 2008 18:55

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
teşekkürler, talebe!

CC: talebe