Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Anglès - minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíItaliàAnglès

Categoria Literatura

Títol
minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...
Text
Enviat per panevino
Idioma orígen: Llatí

minos iovis et europae filius, cum atheniensibus belligeravit cuius figlius

Títol
Minos, the son of Zeus and Europe
Traducció
Anglès

Traduït per Guzel_R
Idioma destí: Anglès

Minos, the son of Zeus and Europe fought with the son of Athenians.
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Abril 2008 15:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Abril 2008 10:58

JordiMarine
Nombre de missatges: 8
is not better Jupiter than Zeus?
I think that:
Jupiter = Roman mythology.
Zeus = Greek mythology.

4 Abril 2008 14:56

tarinoidenkertoja
Nombre de missatges: 113
with the son of atheniensibus would be " cum atheniensium filio "

4 Abril 2008 20:28

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
I made my translation from Italian to English and there Giove= Zieus, Ateniesi=Athenians. As I understand the expert was agree with this Italian one.

5 Abril 2008 01:25

JordiMarine
Nombre de missatges: 8
from wikipedia:
--
Giove (latino Iuppiter, accusativo Iovem) era la divinità suprema della religione e della mitologia romana: dio latino del cielo equivalente a Zeus nella religione greca e Tinia in quella etrusca.
--
In Roman mythology, Jupiter (Iuppiter in Latin) held the same role as Zeus in the Greek pantheon.
--

But i'm not sure...

5 Abril 2008 10:38

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Yes, I'm agree with you. But As I told before I made my translation from Italian. And it was Zues in that one not Jupiter.