Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinItalienskaEngelska

Kategori Litteratur

Titel
minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...
Text
Tillagd av panevino
Källspråk: Latin

minos iovis et europae filius, cum atheniensibus belligeravit cuius figlius

Titel
Minos, the son of Zeus and Europe
Översättning
Engelska

Översatt av Guzel_R
Språket som det ska översättas till: Engelska

Minos, the son of Zeus and Europe fought with the son of Athenians.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 April 2008 15:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 April 2008 10:58

JordiMarine
Antal inlägg: 8
is not better Jupiter than Zeus?
I think that:
Jupiter = Roman mythology.
Zeus = Greek mythology.

4 April 2008 14:56

tarinoidenkertoja
Antal inlägg: 113
with the son of atheniensibus would be " cum atheniensium filio "

4 April 2008 20:28

Guzel_R
Antal inlägg: 225
I made my translation from Italian to English and there Giove= Zieus, Ateniesi=Athenians. As I understand the expert was agree with this Italian one.

5 April 2008 01:25

JordiMarine
Antal inlägg: 8
from wikipedia:
--
Giove (latino Iuppiter, accusativo Iovem) era la divinità suprema della religione e della mitologia romana: dio latino del cielo equivalente a Zeus nella religione greca e Tinia in quella etrusca.
--
In Roman mythology, Jupiter (Iuppiter in Latin) held the same role as Zeus in the Greek pantheon.
--

But i'm not sure...

5 April 2008 10:38

Guzel_R
Antal inlägg: 225
Yes, I'm agree with you. But As I told before I made my translation from Italian. And it was Zues in that one not Jupiter.