Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Grec - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyAnglèsGrec

Categoria Carta / E-mail

Títol
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Text
Enviat per toffifee
Idioma orígen: Alemany

"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
Notes sobre la traducció
wenns geht bitte schnell bearbeiten

Títol
Εγκάρδιες ευχές για την γέννα του υιού σας
Traducció
Grec

Traduït per Tsirigoti L. Anastasia
Idioma destí: Grec

Εγκάρδιες ευχές για την γέννηση του υιού σας και
όχι πάρα πολλές άγρυπνες νύχτες εύχονται το
όνομα 1 και το όνομα 2
Darrera validació o edició per Mideia - 4 Abril 2008 20:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Abril 2008 16:08

Cinderella
Nombre de missatges: 773
Συγχαρητήρια για την γέννηση του γιου σας, σας έυχομαι λίγες άυπνες νύχτες (η λίγες νύχτες χωρίς ύπνο) καί σας προτείνω το όνομα 1 ονομα 2.

Το προτείνω δεν είναι το wish, αλλά δεν ξέρω εάν μπορούμε να πούμε to επιθυμώ (δεν ξέρουμε ποιός γράφει αυτό το μήνυμα). 'Ισως κάνω λάθος, δεν ξέρω. Mideia, εσύ τι λες?

4 Abril 2008 20:49

Mideia
Nombre de missatges: 949
Το γέννηση, ήταν παράλειψη μου!κατά τ'άλλα, είναι εντάξει το κείμενο,σύμφωνα με την γερμανική εκδοχή.Σ'ευχαριστώ για την επισήμανση, είμαι λίγο κουρασμένη αυτές τις μέρες κ μου είχε ξεφύγει..wünschen σημαίνει εύχομαι,όπως κ το wish.

CC: Cinderella