Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsItaliàAlemanyAnglèsCastellà

Categoria Frase

Títol
La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...
Text
Enviat per Mesture
Idioma orígen: Francès Traduït per turkishmiss

La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

Títol
The pain that makes your heart grieve...
Traducció
Anglès

Traduït per Urunghai
Idioma destí: Anglès

The pain that makes your heart grieve passes off, smiling...
Notes sobre la traducció
Ty Lilian
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Març 2008 22:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Març 2008 18:11

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Urunghai

"The pain that grieves your heart goes by, smiling..."
Wouldn't it sound better : makes the heart to grieve.?


also..."goes by" gives the sense of "passing", yes, but in this text the meaning is : "the pain is over", "finishes" by smiling.

Don't you think?
Let's find a better way to say that OK?

31 Març 2008 22:00

Urunghai
Nombre de missatges: 464
I agree Lilian, I didn't look to "passer" as "finishing"; I'll edit!