Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאיטלקיתגרמניתאנגליתספרדית

קטגוריה משפט

שם
La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...
טקסט
נשלח על ידי Mesture
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי turkishmiss

La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

שם
The pain that makes your heart grieve...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Urunghai
שפת המטרה: אנגלית

The pain that makes your heart grieve passes off, smiling...
הערות לגבי התרגום
Ty Lilian
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 31 מרץ 2008 22:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מרץ 2008 18:11

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Urunghai

"The pain that grieves your heart goes by, smiling..."
Wouldn't it sound better : makes the heart to grieve.?


also..."goes by" gives the sense of "passing", yes, but in this text the meaning is : "the pain is over", "finishes" by smiling.

Don't you think?
Let's find a better way to say that OK?

31 מרץ 2008 22:00

Urunghai
מספר הודעות: 464
I agree Lilian, I didn't look to "passer" as "finishing"; I'll edit!