Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskItalienskTyskEngelskSpansk

Kategori Sætning

Titel
La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...
Tekst
Tilmeldt af Mesture
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af turkishmiss

La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

Titel
The pain that makes your heart grieve...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Urunghai
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The pain that makes your heart grieve passes off, smiling...
Bemærkninger til oversættelsen
Ty Lilian
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 31 Marts 2008 22:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Marts 2008 18:11

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Urunghai

"The pain that grieves your heart goes by, smiling..."
Wouldn't it sound better : makes the heart to grieve.?


also..."goes by" gives the sense of "passing", yes, but in this text the meaning is : "the pain is over", "finishes" by smiling.

Don't you think?
Let's find a better way to say that OK?

31 Marts 2008 22:00

Urunghai
Antal indlæg: 464
I agree Lilian, I didn't look to "passer" as "finishing"; I'll edit!