Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Anglès - smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglèsPortuguès brasilerPortuguèsItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...
Text
Enviat per wando
Idioma orígen: Noruec

smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt gj òr t il himmel livt

Títol
Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
Notes sobre la traducció
This is my interpretation.
The source text seem to have errors.
Darrera validació o edició per dramati - 17 Febrer 2008 22:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Febrer 2008 02:43

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Hur kommer det sig att ni (både du och Hege) förstår denna text?

12 Febrer 2008 08:53

pias
Nombre de missatges: 8113
Yes, how come..

12 Febrer 2008 23:17

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057

Jag frågade bara på grund av jag har ju ingen aning om hur, till exempel, "endag", "hjennt" skulle tolkas.

13 Febrer 2008 07:22

pias
Nombre de missatges: 8113
Sorry if the answer was a bit short Casper
...I thought that you were kidding. (stupid me )

The thing is that I kind of took a chance, you know my tongue isn't Norwegian, but it sounds a bit like a Swedish saying, that's the only reason why I (think that) I understood this.


13 Febrer 2008 12:37

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Right. Which saying? (yes, I was kinda kidding there, because this text seems to be written by a kid, no "stupid me" to be taken)

13 Febrer 2008 13:49

pias
Nombre de missatges: 8113
no "stupid me" to be taken...

The Swedish saying : "Små, små ord av kärlek, sagda varje dag, hemmet gör till himmel, livet ger behag" It's kind of a older saying, something that you could find on wall hangings in mostly the older generations home...my grandmother had a lot of "stuff" like that. But I think that these “old sayings” are on the way back today, guess that younger people like to review them.


13 Febrer 2008 14:04

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Ok. Thank you Pia for the explanation.