Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Georgià - comment to explain your rejection

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguèsSerbiCastellàNoruecPortuguès brasilerItaliàDanèsSuecRusCatalàTurcHongarèsEsperantoHebreuUcraïnèsNeerlandèsÀrabPolonèsBosniKlingonIslandèsXinès simplificatXinèsRomanèsBúlgarLlengua persaJaponèsAlemanyCoreàAlbanèsGrecFinèsCroatLlatíTxecIndonesiEslovacTagàlogEstoniàLituàfrisóLetóFrancèsBretóGeorgiàAfrikaansIrlandèsMalaiTailandèsVietnamitaAzerbaidjanèsMacedoni
Traduccions sol·licitades: NepalèsKurd

Títol
comment to explain your rejection
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Títol
კომენტარი თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით
Traducció
Georgià

Traduït per anna-geo
Idioma destí: Georgià

თუ არ გააკეთებთ კომენტარს თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით, თქვენს მიერ მიცემული ხმა ჩაითვლება ბათილად.
Notes sobre la traducció
There are some spelling mistakes
Darrera validació o edició per anna-geo - 12 Febrer 2009 15:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Febrer 2008 17:09

anna-geo
Nombre de missatges: 22
In this translation I made some spelling mistakes.
It should be like this:კომენტარი თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით
თუ არ გააკეთებთ კომენტარს თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით, თქვენს მიერ მიცემული ხმა ჩაითვლება ბათილად.
I am sorry for that.

10 Febrer 2008 15:42

cucumis
Nombre de missatges: 3785
I'm glad you've managed to install a georgian keyboard layout . You can edit your translation, do you see the "Edit" ("Edit" if you browse within the english interface) blue button ?

10 Febrer 2008 17:14

anna-geo
Nombre de missatges: 22
Thank you so much. I think I will do better and better))))
one question please about time limitation:is time limited while translating or not. I am sorry that I bothered you too much.
thanks

10 Febrer 2008 20:11

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Don't worry you don't bother at all.
About time, it's not a time limitation.
After you've click on the "Translate" button, there is a lock on the translation and you are the only one who can transalte for a limited preiod of time. While the count down is over, it doesn't mean you can't translate, it means maybe somebody else can tranlate. You can reload the page when the time is over to reload the timer.

Anyway, don't worry too much about georgian translations, there are not too many concurrent translations.

11 Febrer 2008 12:15

anna-geo
Nombre de missatges: 22
))))hi
you know I don't worry much about concurrents, just while typing in a hurry I made some spelling mistakes in one translation.I thought time was going and I had new font...
thank you for help.
good luck!!!