Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-georgia - comment to explain your rejection

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPortugaliSerbiaEspanjaNorjaBrasilianportugaliItaliaTanskaRuotsiVenäjäKatalaaniTurkkiUnkariEsperantoHepreaUkrainaHollantiArabiaPuolaBosniaKlingonIslannin kieliKiina (yksinkertaistettu)KiinaRomaniaBulgariaPersian kieliJapaniSaksaKoreaAlbaaniKreikkaSuomiKroaattiLatinaTšekkiIndonesiaSlovakkiTagalogViroLiettuaFriisiLatviaRanskaBretoni georgiaAfrikaansIirimalaijiThain kieliVietnaminAzeriMakedonia
Pyydetyt käännökset: NepaliKurdi

Otsikko
comment to explain your rejection
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Otsikko
კომენტარი თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით
Käännös
georgia

Kääntäjä anna-geo
Kohdekieli: georgia

თუ არ გააკეთებთ კომენტარს თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით, თქვენს მიერ მიცემული ხმა ჩაითვლება ბათილად.
Huomioita käännöksestä
There are some spelling mistakes
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut anna-geo - 12 Helmikuu 2009 15:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Helmikuu 2008 17:09

anna-geo
Viestien lukumäärä: 22
In this translation I made some spelling mistakes.
It should be like this:კომენტარი თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით
თუ არ გააკეთებთ კომენტარს თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით, თქვენს მიერ მიცემული ხმა ჩაითვლება ბათილად.
I am sorry for that.

10 Helmikuu 2008 15:42

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
I'm glad you've managed to install a georgian keyboard layout . You can edit your translation, do you see the "Edit" ("Edit" if you browse within the english interface) blue button ?

10 Helmikuu 2008 17:14

anna-geo
Viestien lukumäärä: 22
Thank you so much. I think I will do better and better))))
one question please about time limitation:is time limited while translating or not. I am sorry that I bothered you too much.
thanks

10 Helmikuu 2008 20:11

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Don't worry you don't bother at all.
About time, it's not a time limitation.
After you've click on the "Translate" button, there is a lock on the translation and you are the only one who can transalte for a limited preiod of time. While the count down is over, it doesn't mean you can't translate, it means maybe somebody else can tranlate. You can reload the page when the time is over to reload the timer.

Anyway, don't worry too much about georgian translations, there are not too many concurrent translations.

11 Helmikuu 2008 12:15

anna-geo
Viestien lukumäärä: 22
))))hi
you know I don't worry much about concurrents, just while typing in a hurry I made some spelling mistakes in one translation.I thought time was going and I had new font...
thank you for help.
good luck!!!