Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Грузинский - comment to explain your rejection

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПортугальскийСербскийИспанскийНорвежскийПортугальский (Бразилия)ИтальянскийДатскийШведскийРусскийКаталанскийТурецкийВенгерскийЭсперантоИвритУкраинскийГолландскийАрабскийПольскийБоснийскийклингонИсландский Китайский упрощенный КитайскийРумынскийБолгарскийПерсидский языкЯпонскийНемецкийКорейскийАлбанскийГреческийФинскийХорватскийЛатинский языкЧешскийИндонезийскийСловацкийТагальскийэстонскийЛитовскийФризскийЛатышскийФранцузскийБретонскийГрузинскийАфрикаансирландскийМалайскийТайскийВьетнамскийАзербайджанскийМакедонский
Запрошенные переводы: НепальскийКурдский язык

Статус
comment to explain your rejection
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Статус
კომენტარი თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით
Перевод
Грузинский

Перевод сделан anna-geo
Язык, на который нужно перевести: Грузинский

თუ არ გააკეთებთ კომენტარს თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით, თქვენს მიერ მიცემული ხმა ჩაითვლება ბათილად.
Комментарии для переводчика
There are some spelling mistakes
Последнее изменение было внесено пользователем anna-geo - 12 Февраль 2009 15:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Февраль 2008 17:09

anna-geo
Кол-во сообщений: 22
In this translation I made some spelling mistakes.
It should be like this:კომენტარი თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით
თუ არ გააკეთებთ კომენტარს თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით, თქვენს მიერ მიცემული ხმა ჩაითვლება ბათილად.
I am sorry for that.

10 Февраль 2008 15:42

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
I'm glad you've managed to install a georgian keyboard layout . You can edit your translation, do you see the "Edit" ("Edit" if you browse within the english interface) blue button ?

10 Февраль 2008 17:14

anna-geo
Кол-во сообщений: 22
Thank you so much. I think I will do better and better))))
one question please about time limitation:is time limited while translating or not. I am sorry that I bothered you too much.
thanks

10 Февраль 2008 20:11

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Don't worry you don't bother at all.
About time, it's not a time limitation.
After you've click on the "Translate" button, there is a lock on the translation and you are the only one who can transalte for a limited preiod of time. While the count down is over, it doesn't mean you can't translate, it means maybe somebody else can tranlate. You can reload the page when the time is over to reload the timer.

Anyway, don't worry too much about georgian translations, there are not too many concurrent translations.

11 Февраль 2008 12:15

anna-geo
Кол-во сообщений: 22
))))hi
you know I don't worry much about concurrents, just while typing in a hurry I made some spelling mistakes in one translation.I thought time was going and I had new font...
thank you for help.
good luck!!!