Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Grego - hoÅŸgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsFrancêsGrego

Título
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Texto
Enviado por setnenanım
Língua de origem: Turco

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

Título
όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σου
Tradução
Grego

Traduzido por nikolakis
Língua alvo: Grego

όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σας
Notas sobre a tradução
Ι don't start with a capital letter, since the original text has not been provided with a capital-letter-starting word.. For the same reason I don't put a fullstop either.
Última validação ou edição por irini - 13 Abril 2007 16:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Fevereiro 2007 04:14

kafetzou
Número de mensagens: 7963
erimek ne demek burada?

8 Março 2007 20:30

nikolakis
Número de mensagens: 2
Κυρία irini, μπορείτε σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί απορρίψατε τη μετάφρασή μου;;;

Αφού δεν ξέρετε ΚΑΝ τούρκικα, Έλεος δηλαδή!!!

9 Março 2007 14:00

irini
Número de mensagens: 849
Γιατί η Αγγλική μετάφραση και η Γαλλική μετάφραση που έχουν ήδη γίνει δεκτές από ειδικούς δεν συμφωνούσαν με τη μετάφραση που κάνατε.

Είστε καινούργιος και δεν γνωρίζετε το site και τόσο καλά οπότε θα χρησιμοποιήσω αυτή την ευκαιρία να σας πω ότι τέτοιου είδους μηνύματα είναι πιο ευγενικό να τα στέλνουμε μέσω προσωπικών μηνυμάτων, ιδιαίτερα όταν, χωρίς να ξέρουμε το λόγο, αντιδρούμε με αυτό τον τρόπο.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ στείλτε μου ένα προσωπικό μήνυμα.

11 Março 2007 00:12

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Να σου πω την αλήθεια, νομίζω πως η μετάφραση του Νικολάκη μπορεί να είναι σωστή. Το πρόβλημα είναι ότι οι τούρκικες λέξεις έχουν διάφορες σημασίες. Γι'αυτό έστειλα ένα γράμμα στη κοπέλα που είχε ζητήσει τη μετάφραση για να μας εξηγήσει την κατάσταση, αλλά δεν μου έστειλε απάντηση ακόμα.

Αλλά έχουμε εδώ και άλλο πρόβλημα, και είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Νικολάκης σου έγραψε, και γι'αυτό δεν ηπάρχει λόγος.