Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Græsk - hoÅŸgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskFranskGræsk

Titel
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Tekst
Tilmeldt af setnenanım
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

Titel
όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σου
Oversættelse
Græsk

Oversat af nikolakis
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σας
Bemærkninger til oversættelsen
Ι don't start with a capital letter, since the original text has not been provided with a capital-letter-starting word.. For the same reason I don't put a fullstop either.
Senest valideret eller redigeret af irini - 13 April 2007 16:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Februar 2007 04:14

kafetzou
Antal indlæg: 7963
erimek ne demek burada?

8 Marts 2007 20:30

nikolakis
Antal indlæg: 2
Κυρία irini, μπορείτε σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί απορρίψατε τη μετάφρασή μου;;;

Αφού δεν ξέρετε ΚΑΝ τούρκικα, Έλεος δηλαδή!!!

9 Marts 2007 14:00

irini
Antal indlæg: 849
Γιατί η Αγγλική μετάφραση και η Γαλλική μετάφραση που έχουν ήδη γίνει δεκτές από ειδικούς δεν συμφωνούσαν με τη μετάφραση που κάνατε.

Είστε καινούργιος και δεν γνωρίζετε το site και τόσο καλά οπότε θα χρησιμοποιήσω αυτή την ευκαιρία να σας πω ότι τέτοιου είδους μηνύματα είναι πιο ευγενικό να τα στέλνουμε μέσω προσωπικών μηνυμάτων, ιδιαίτερα όταν, χωρίς να ξέρουμε το λόγο, αντιδρούμε με αυτό τον τρόπο.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ στείλτε μου ένα προσωπικό μήνυμα.

11 Marts 2007 00:12

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Να σου πω την αλήθεια, νομίζω πως η μετάφραση του Νικολάκη μπορεί να είναι σωστή. Το πρόβλημα είναι ότι οι τούρκικες λέξεις έχουν διάφορες σημασίες. Γι'αυτό έστειλα ένα γράμμα στη κοπέλα που είχε ζητήσει τη μετάφραση για να μας εξηγήσει την κατάσταση, αλλά δεν μου έστειλε απάντηση ακόμα.

Αλλά έχουμε εδώ και άλλο πρόβλημα, και είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Νικολάκης σου έγραψε, και γι'αυτό δεν ηπάρχει λόγος.