Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Griego - hoÅŸgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancésGriego

Título
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Texto
Propuesto por setnenanım
Idioma de origen: Turco

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

Título
όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σου
Traducción
Griego

Traducido por nikolakis
Idioma de destino: Griego

όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σας
Nota acerca de la traducción
Ι don't start with a capital letter, since the original text has not been provided with a capital-letter-starting word.. For the same reason I don't put a fullstop either.
Última validación o corrección por irini - 13 Abril 2007 16:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Febrero 2007 04:14

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
erimek ne demek burada?

8 Marzo 2007 20:30

nikolakis
Cantidad de envíos: 2
Κυρία irini, μπορείτε σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί απορρίψατε τη μετάφρασή μου;;;

Αφού δεν ξέρετε ΚΑΝ τούρκικα, Έλεος δηλαδή!!!

9 Marzo 2007 14:00

irini
Cantidad de envíos: 849
Γιατί η Αγγλική μετάφραση και η Γαλλική μετάφραση που έχουν ήδη γίνει δεκτές από ειδικούς δεν συμφωνούσαν με τη μετάφραση που κάνατε.

Είστε καινούργιος και δεν γνωρίζετε το site και τόσο καλά οπότε θα χρησιμοποιήσω αυτή την ευκαιρία να σας πω ότι τέτοιου είδους μηνύματα είναι πιο ευγενικό να τα στέλνουμε μέσω προσωπικών μηνυμάτων, ιδιαίτερα όταν, χωρίς να ξέρουμε το λόγο, αντιδρούμε με αυτό τον τρόπο.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ στείλτε μου ένα προσωπικό μήνυμα.

11 Marzo 2007 00:12

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Να σου πω την αλήθεια, νομίζω πως η μετάφραση του Νικολάκη μπορεί να είναι σωστή. Το πρόβλημα είναι ότι οι τούρκικες λέξεις έχουν διάφορες σημασίες. Γι'αυτό έστειλα ένα γράμμα στη κοπέλα που είχε ζητήσει τη μετάφραση για να μας εξηγήσει την κατάσταση, αλλά δεν μου έστειλε απάντηση ακόμα.

Αλλά έχουμε εδώ και άλλο πρόβλημα, και είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Νικολάκης σου έγραψε, και γι'αυτό δεν ηπάρχει λόγος.