Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Turco - per amori

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoTurcoInglêsGrego

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
per amori
Texto
Enviado por Korhan_07
Língua de origem: Italiano

Se taci, taci per amore. Se parli, parla per amore. Se correggi, correggi per amore. Se perdoni, perdona per amore.

Título
Aşklar için
Tradução
Turco

Traduzido por duguit
Língua alvo: Turco

Eğer susarsan, aşk için sus. Eğer konuşursan, aşk için konuş. Eğer düzeltirsen, aşk için düzelt. Eğer affedersen, aşk için affet.
Última validação ou edição por Bilge Ertan - 25 Março 2011 20:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Março 2011 18:28

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Hi Alex!

Could you please make me a bridge? Thanks in advance

CC: alexfatt

25 Março 2011 19:14

alexfatt
Número de mensagens: 1538
You're welcome

Here you are:

- If you are silent, be silent for love's sake. If you speak, speak for love's sake. If you forgive, forgive for love's sake.


25 Março 2011 20:20

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Thanks again, it is very useful

Have a nice evening

25 Março 2011 21:00

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Sorry, I made a mistake...

Here's the complete bridge:

- If you are silent, be silent for love's sake. If you speak, speak for love's sake. If you correct, correct for love's sake. If you forgive, forgive for love's sake.

Sorry again. Have a nice evening you too

26 Março 2011 12:13

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
It is not important, when you gave me the main idea about the text, it was not so difficult to guess the rest Besides, you know "correggi" is quite similar to "corriger" in French Don't worry, thanks again