Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Russo - Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsInglêsRusso

Categoria Coloquial - Vida diária

Título
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
Texto
Enviado por Марина
Língua de origem: Holandês

Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Título
ёж
Tradução
Russo

Traduzido por jslug3d
Língua alvo: Russo

Я чувствую себя как ёж, но чертовски красивый ёж.
Notas sobre a tradução
The above translation in English is "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Will it work for you?
Última validação ou edição por Garret - 20 Fevereiro 2008 07:49





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Fevereiro 2008 13:07

Garret
Número de mensagens: 168
Мне кажется, что красивый здесь не очень, может страстный или горячий, знать бы как это звучит в первоисточнике )

CC: RainnSaw Melissenta

19 Fevereiro 2008 03:15

jslug3d
Número de mensagens: 2
Да, вы правильно. Я знаю что на английском языке будет: "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." На русском языке, может быт: "Я чувствую себя как ёж, но очень красивый ёж." Что бы думаете?

20 Fevereiro 2008 07:44

Garret
Número de mensagens: 168
Не совсем так -
Damn hot переводится дословно на русский как Чертовски срастный или Чертовски горячий нужно понять что имелось в виду в оригинале на Голландском =)

21 Fevereiro 2008 02:21

jslug3d
Número de mensagens: 2
Интересно. Я не говорю на Голландском языке. Я прочитал английский перевод. Я читал "handsome" как "красивый." Я не знал что "горячий" сленг. Я думал что "горячий" просто за еду. Хорошо знать!