Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Russo - Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsInglêsRusso

Categoria Coloquial - Cotidiano

Título
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
Texto
Enviado por Марина
Idioma de origem: Holandês

Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Título
ёж
Tradução
Russo

Traduzido por jslug3d
Idioma alvo: Russo

Я чувствую себя как ёж, но чертовски красивый ёж.
Notas sobre a tradução
The above translation in English is "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Will it work for you?
Último validado ou editado por Garret - 20 Fevereiro 2008 07:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Fevereiro 2008 13:07

Garret
Número de Mensagens: 168
Мне кажется, что красивый здесь не очень, может страстный или горячий, знать бы как это звучит в первоисточнике )

CC: RainnSaw Melissenta

19 Fevereiro 2008 03:15

jslug3d
Número de Mensagens: 2
Да, вы правильно. Я знаю что на английском языке будет: "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." На русском языке, может быт: "Я чувствую себя как ёж, но очень красивый ёж." Что бы думаете?

20 Fevereiro 2008 07:44

Garret
Número de Mensagens: 168
Не совсем так -
Damn hot переводится дословно на русский как Чертовски срастный или Чертовски горячий нужно понять что имелось в виду в оригинале на Голландском =)

21 Fevereiro 2008 02:21

jslug3d
Número de Mensagens: 2
Интересно. Я не говорю на Голландском языке. Я прочитал английский перевод. Я читал "handsome" как "красивый." Я не знал что "горячий" сленг. Я думал что "горячий" просто за еду. Хорошо знать!