Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Russo - Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseIngleseRusso

Categoria Colloquiale - Vita quotidiana

Titolo
Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel
Testo
Aggiunto da Марина
Lingua originale: Olandese

Ik voel me als een egel maar wel een verdomd lekkere egel

Titolo
ёж
Traduzione
Russo

Tradotto da jslug3d
Lingua di destinazione: Russo

Я чувствую себя как ёж, но чертовски красивый ёж.
Note sulla traduzione
The above translation in English is "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." Will it work for you?
Ultima convalida o modifica di Garret - 20 Febbraio 2008 07:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Febbraio 2008 13:07

Garret
Numero di messaggi: 168
Мне кажется, что красивый здесь не очень, может страстный или горячий, знать бы как это звучит в первоисточнике )

CC: RainnSaw Melissenta

19 Febbraio 2008 03:15

jslug3d
Numero di messaggi: 2
Да, вы правильно. Я знаю что на английском языке будет: "I feel like a hedgehog, a very handsome hedgehog." На русском языке, может быт: "Я чувствую себя как ёж, но очень красивый ёж." Что бы думаете?

20 Febbraio 2008 07:44

Garret
Numero di messaggi: 168
Не совсем так -
Damn hot переводится дословно на русский как Чертовски срастный или Чертовски горячий нужно понять что имелось в виду в оригинале на Голландском =)

21 Febbraio 2008 02:21

jslug3d
Numero di messaggi: 2
Интересно. Я не говорю на Голландском языке. Я прочитал английский перевод. Я читал "handsome" как "красивый." Я не знал что "горячий" сленг. Я думал что "горячий" просто за еду. Хорошо знать!