Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Português Br - 30.07.08 Marbella

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrAlemão

Categoria Vida diária - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
30.07.08 Marbella
Texto a ser traduzido
Enviado por haitoo
Língua de origem: Português Br

Eu nunca tive problemas com a polícia em Marbella. Eu estou tranqüila até que você chegue, tá bom? Eu não falo inglês muito bem, você sabe disso. OK, quando você puder me liga, tá bom?"
Notas sobre a tradução
text corrected to make it readable.
before edition:"eu nuca tive probelema com policia en mabeia eu estro taquila atre que voce chegrou ta bom eu nao falo inglesi muito bom voce sabi isso ok como voce pudre mi liga ta bom"
Última edição por lilian canale - 30 Julho 2008 17:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Julho 2008 12:40

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Este texto não deveria ser corrigido?

CC: goncin

30 Julho 2008 16:45

italo07
Número de mensagens: 1474
Is "Mabeia" a town in Mozambique or is it a typing error (Marbella/Spain)?

CC: lilian canale

30 Julho 2008 16:54

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Italo, I can't imagine how you managed to translate this text. It's totally wrong. That's why I asked if it wasn't going to be corrected.
I even think that "mabeia" could be: "minha vida"
But looking at the history of the requests that guy has already made I think that it must be "Marbella"