Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Angielski - At leve af dét man selv har skabt, er meget...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiFrancuskiAngielski

Kategoria Myśli

Tytuł
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Duński

At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Uwagi na temat tłumaczenia
aforisme

Tytuł
to live
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez jairhaas
Język docelowy: Angielski

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created


Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 5 Kwiecień 2010 00:33





Ostatni Post

Autor
Post

12 Marzec 2010 00:49

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi jairhaas

As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.

In the French version I don't see the word "virtue" at all.

I suggest:

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created

Let me know what you think

Bises
Tantine

12 Marzec 2010 07:34

jairhaas
Liczba postów: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?

19 Marzec 2010 21:03

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi jairhaas

"bises" is the French word for "kisses"

Could you edit your text so as I can set a poll?

Bises
Tantine