Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Englisch - At leve af dét man selv har skabt, er meget...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischFranzösischEnglisch

Kategorie Gedanken

Titel
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Dänisch

At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Bemerkungen zur Übersetzung
aforisme

Titel
to live
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von jairhaas
Zielsprache: Englisch

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created


Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 April 2010 00:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 März 2010 00:49

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi jairhaas

As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.

In the French version I don't see the word "virtue" at all.

I suggest:

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created

Let me know what you think

Bises
Tantine

12 März 2010 07:34

jairhaas
Anzahl der Beiträge: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?

19 März 2010 21:03

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi jairhaas

"bises" is the French word for "kisses"

Could you edit your text so as I can set a poll?

Bises
Tantine