Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İngilizce - At leve af dét man selv har skabt, er meget...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaFransızcaİngilizce

Kategori Dusunceler

Başlık
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Danca

At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aforisme

Başlık
to live
Tercüme
İngilizce

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İngilizce

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created


En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Nisan 2010 00:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Mart 2010 00:49

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi jairhaas

As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.

In the French version I don't see the word "virtue" at all.

I suggest:

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created

Let me know what you think

Bises
Tantine

12 Mart 2010 07:34

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?

19 Mart 2010 21:03

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi jairhaas

"bises" is the French word for "kisses"

Could you edit your text so as I can set a poll?

Bises
Tantine